Spanglish
Iba a postear sobre esto pero me olvidé. Pero un post de Capitán Intriga actuó como disparador.
¿Sería útil la existencia en castellano del verbo reciprocar? El otro día no sé de qué hablaba con Papá Oso y ese neologismo salió de mi boca sin que pudiera impedirlo. Es una adaptación del inglés "reciprocate". Hasta ahora sólo recibí burlas y miradas de desprecio cuando divulgué mi creación. ¿Alguien tiene alguna opinión al respecto?

2 comentarios:

FOK dijo...

mmmm, es un erro gramatical, pero tampoco es que no se pueda usar "reciprocate" ... mmm por qué no decís "que sea reciproco" y listo?? te ahorrás las miradas de desprecio, y de paso hablás como se tiene que hablar... no le veo tanta necesidad de instaurar un verbo así ... dando una vueltita nomás, decís lo mismo sin quedar "raro" bah, digo ...

hacé como quieras, je

una dijo...

llamemos a la rae. yo te apoyo!