¿O sea que lo bizarro no es realmente bizarro?
Hoy, Andrés, un lector muy instruido, nos aleccionó sobre el mal uso de la palabra "bizarro", que no quiere decir algo raro, extravagante o freak, sino "valiente". Sucede que está mal adaptada del ingés "bizarre". Aunque creo que voy a seguir usándola incorrectamente :-)

Más sobre el término "bizarro" acá.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

sólo basta recordar la parte de la canción de la bandera(?) que reza 'y llena de orgullo y bizarría a san lorenzo se dirigió inmortal'.
la palabra 'bizarro' esta way overused.

Fabián Aimar (faBio) dijo...

bizarro ya es algo asi como el "coso" argentino.
Aqui en España se lo usa para lo que guste. Una vez, y no me acuerdo por qué boludéz una compañera de trabajo me dijo: qué bizarro!
y yo le dije what?
aún quisiera saber que quiso decir la pelotuda con qué bizarro
ah! también se lo usa como sinónimo de guarro (mugriento), y bahhhh
elige tu propio significado, bizarro es ya un comodín

eliana dijo...

Eestoy leyendo justamente un libro en donde da algunos ejemplos de este tipo. Lo mismo pasa con "ignorar" que en español significa no saber algo, pero que nosotros tambien la usamos con el significado ingles que es no darle pelota a algo/alguien.

Matías Kirschenbaum dijo...

una vuelta por mi blog (en octubre del año pasado), hubiera bastado para aclarar el término:

http://mimovilesdigital.blogspot.com/2007/10/bizarro.html

slds

Lake dijo...

Matías, como siempre un grosso usted.